-
Baptême par Cuchulain, la branche rouge continuera ses pas .
Voilà, pour un ami parodiste, j'ai traduit une chanson en anglais, et, y ayant passé quelques jours, ah, et bien, je me disais qu'il serait bête de perdre cela . Bon, c'est plus littéraire que littéral, mais bon, le sens y est, et c'est vraiment le principal, selon moi .
Tain Bo Cuailgne ///////// Cruachan
Paroles en anglais :
I see a battle-A blonde man,
with much blood about his belt,
and a hero-halo 'Round his head,
whole hosts he will destroy.
His jaws are settled in a snarl,
he wears a looped, red tunic,
in thousands you will yield your heads,
his form dragonish in the fray.
A giant on the plain I see,
doing battle with the host,
holding in each of his two hands
four gore ladened battle-axes.
I see him hurling against that host,
Two Gae-bolga and a spear,
he towers on the battle field,
in breastplate and red cloak.
Across the bladed chariot wheel,
the warped warrior deals death,
that fair from I first beheld,
melted to a mis-shape.
I see him moving into the fray,
take warning, watch him well,
Cuchulainn, Suailtim's son!
making dense massacre.
The blood starts from warriors wounds,
-total ruin, at his touch,
torn corpses, women wailing,
because of him-The Forge HoundMa traduction :
Je vois une bataille - Un homme blond,
Avec tellement de sang sur sa ceinture,
et une lumiére héroïque autour de sa tête,
tous les hôtes il détruira .
Sa gueule devient un grondement,
Il porte une boucle, une tunique rouge,
Par centaines vous céderez vos têtes,
prenant la forme d'un dragon pendant la bataille .
Un géant sur la plaine je vois,
se battant avec les hôtes,
tenant dans chacune de ses deux mains
quatre haches de bataille gorgées de sang .
Je le vois hurlant aprés cet hôte,
deux coups de Gae-Bolga* et un lance,
il se dresse sur le champ de bataille,
en cuirasse et manteau rouge .
A travers la roue à lames du chariot,
le guerrier blessé joue avec la mort,
Cette foire/Justice que j'ai apperçu au départ,
s'estompe en une mésaventure .
Je le vois se mouvant dans la mélée,
faisant attention, faisant attention à lui,
Cuchulainn, fils de Suailtim !
Faisant un grand massacre .
Le sang coule des blessures du guerrier,
- Une ruine totale, à son toucher,
cadavres en pleurs, femme gémissante
à cause de lui - le chien de la forge .* Le Gae-Bolga est l'arme du héros, Cuchulain . Il semble que le sens soit « javelot-foudre ».
Pourquoi j'ai accepté, alors que c'est clairement pas mon style de musique ? Oh, parce que j'aime bien les mythes et légendes, et cette chanson parlait de la plus longue du Cycle d'Ulster ( Mythologie celtique ), à savoir "La razzia des vaches de Cooley " . Avec un héros principal Cuchulain, un simple humain qui finit quasi-dieu, tout de même . Alors, juste pour ça, je l'ai fait .
-
Commentaires