• Baptême par Cuchulain, la branche rouge continuera ses pas .

                     

     

     

     

          

     

     

                Voilà, pour un ami parodiste, j'ai traduit une chanson en anglais, et, y ayant passé quelques jours, ah, et bien, je me disais qu'il serait bête de perdre cela . Bon, c'est plus littéraire que littéral, mais bon, le sens y est, et c'est vraiment le principal, selon moi .

     

                    

     

     

     

     

    Tain Bo Cuailgne  /////////    Cruachan

     

     

       Paroles en anglais :

    I see a battle-A blonde man,
    with much blood about his belt,
    and a hero-halo 'Round his head,
    whole hosts he will destroy.

    His jaws are settled in a snarl,
    he wears a looped, red tunic,
    in thousands you will yield your heads,
    his form dragonish in the fray.

    A giant on the plain I see,
    doing battle with the host,
    holding in each of his two hands
    four gore ladened battle-axes.

    I see him hurling against that host,
    Two Gae-bolga and a spear,
    he towers on the battle field,
    in breastplate and red cloak.

    Across the bladed chariot wheel,
    the warped warrior deals death,
    that fair from I first beheld,
    melted to a mis-shape.
    I see him moving into the fray,
    take warning, watch him well,
    Cuchulainn, Suailtim's son!
    making dense massacre.

    The blood starts from warriors wounds,
    -total ruin, at his touch,
    torn corpses, women wailing,
    because of him-The Forge Hound

     

         Ma traduction :

    Je vois une bataille - Un homme blond,
    Avec tellement de sang sur sa ceinture,
    et une lumiére héroïque autour de sa tête,
    tous les hôtes il détruira .

    Sa gueule devient un grondement,
    Il porte une boucle, une tunique rouge,
    Par centaines vous céderez vos têtes,
    prenant la forme d'un dragon pendant la bataille .

    Un géant sur la plaine je vois,
    se battant avec les hôtes,
    tenant dans chacune de ses deux mains
    quatre haches de bataille gorgées de sang .

    Je le vois hurlant aprés cet hôte,
    deux coups de Gae-Bolga* et un lance,
    il se dresse sur le champ de bataille,
    en cuirasse et manteau rouge .

    A travers la roue à lames du chariot,
    le guerrier blessé joue avec la mort,
    Cette foire/Justice que j'ai apperçu au départ,
    s'estompe en une mésaventure .
    Je le vois se mouvant dans la mélée,
    faisant attention, faisant attention à lui,
    Cuchulainn, fils de Suailtim !
    Faisant un grand massacre .

    Le sang coule des blessures du guerrier,
    - Une ruine totale, à son toucher,
    cadavres en pleurs, femme gémissante
    à cause de lui - le chien de la forge .

     

    * Le Gae-Bolga est l'arme du héros, Cuchulain . Il semble que le sens soit « javelot-foudre ».

     

                  Pourquoi j'ai accepté, alors que c'est clairement pas mon style de musique ? Oh, parce que j'aime bien les mythes et légendes, et cette chanson parlait de la plus longue du Cycle d'Ulster ( Mythologie celtique ), à savoir "La razzia des vaches de Cooley " . Avec un héros principal Cuchulain, un simple humain qui finit quasi-dieu, tout de même . Alors, juste pour ça, je l'ai fait .

                      


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :